alikhanov (alikhanov) wrote,
alikhanov
alikhanov

Литературные стихи -1988 г.

"Дальше Гредоса я уже не могу о них думать."
Эрнест Хемингуэй


***
Мне не угадать ни слова в ребусе -
Мозг приучен к поиску иному.
Все-то вижу я "не дальше Гредоса" -
Ближе к небу, образу и дому...


***
В кромешном самомнении, как в спячке,
Завидуя и другу, и врагу.
За переводы получал подачки,
Прозрений ждал на чуждом берегу.

Скрепел зубами - в скулах желваки.
Шел в гении, а вышел - в вожаки.

Стихи о типичном столичном переводчике, который появлялся в "переферийных" редакциях со скривленным чрезвычайным самомнением лицом.
Чем скромнее была творческая одаренность, тем сильнее чувство собственного превосходства.
Всем своим видом показывал обедневший литератор, что ему - с высоты его гениальности, приходиться - из-за стесненных обстоятельств, снисходить до переводческой советской работы.
Подобное же выражение сохранялось у литературного поденщика и в ЦеДээЛовсом буфете, где пропивался потом переводческий гонорар.
Tags: ЦДЛ, литература, перевод, работа, стихи
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments