January 16th, 2015

"В кромешном самомнении, как в спячке..."

***
В кромешном самомнении, как в спячке,
Прозрений ждал на чуждом берегу,
За переводы получал подачки,
Завидуя и другу, и врагу.

Скрепел зубами - в скулах желваки.
Шел в гении, а вышел в вожаки.
1988 г.

Во времена позднего совка, поэты ЦДЛ, для того чтобы подработать переводами,
часто появлялись в "переферийной" редакции журнала “Литературная Грузия”.

Однако, стесненные обстоятельства только усиливали выражение чрезвычайного самомнения на лицах бедных поэтов. Сойдя с прибуфетных ЦэДээЛовских высот, они не выпрашивали, а зачастую грубо требовали стихотворные подстрочники.

"Жил в коммунальной я каморке... " - 1988 г. - Лён лежит”, 1-10.

1. “Мне не угадать ни слова в ребусе…”
2. “За переводы получал подачки…”
3. На Пискаревском кладбище.
4. “Жил в коммунальной я каморке…”
5. “Озеро Орлиное переплыл я кролем…”
6. “Мне казалось - солнце Уимблдона…”
7. “Гладь озера светла и небеса чисты…”
8. Путь книги.
9. “Гляжу сквозь дым, туман и хмарь…”
10. “Ты уже была в аду…”



1.

“дальше Гредоса я уже не могу о них
думать.”

Эрнест Хемингуэй

***
Мне не угадать ни слова в ребусе -
Мозг приучен к поиску иному.
Все-то вижу я не “дальше Гредоса" -
Ближе к небу, образу и дому...

читать
Collapse )