May 27th, 2017

Андрей Щербак-Жуков в "Новых Известиях".

Снимок экрана 2017-05-27 в 10.13.50

Переводчики - почтовые лошади просвещения” - сказал Александр Сергеевич Пушкин.

Образ перенесен со всегда торопящихся фельдъегерей или седоков-путешественников, а подорожные тогда подписывались исключительно именем самого Государя Императора! Так теперь и литераторы - всегда в пути.

Просвещение, как мы видим на примере деятельности Андрея Щербака-Жукова, и по сей день требует беззаветного служения. Донести по всей России - до каждого читателя и слушателя свое слово, свое горение, не через “ящик”, а напрямую, можно только так, как и во времена Пушкина - добравшись на перекладных сквозь метели ненужной информации, через распутицу мятущегося духа.

Испрашивать разрешение и подорожные теперь не надо - необходимо только собственное желание, и беззаветное подвижничество.

Полностью - https://newizv.ru/news/culture/26-05-2017/andrey-scherbak-zhukov-esli-znat-chto-smerti-netu-to-i-zhizni-ne-nayti-7289f441-de30-430c-aa60-ed240edd1a75

Снимок экрана 2017-05-27 в 10.35.51
На заглавной странице.

"Ход семги, холод, - в том апреле нам повезло вечерней мглой..."

сканирование0003

* * *
Сквозь бурелом, ища привала,
Мы шли вдоль берега с утра.
Нам направление давал
В порогах шумная Мегра,

Ход семги, холод, - в том апреле
Нам повезло вечерней мглой:
Сквозь морось добрели до цели -
К заброшенной избе курной.

Набрав валежника, закрылись,
И развели костер в углу, -
Дым прижимал, и мы склонились
К еде на земляном полу.

За лапником на чистый воздух -
Ель топором я обмахал,
И вновь в избу - дым дал нам роздых,
Стелился и тепло держал...

1995 г.