Он спускался с ночного самолета, трап был в серебристом киношном освещении - снималась документальная хроника, а я с Георгием Мазуриным встречали его у трапа.
Впервые Александр Петрович приехал в Тбилиси по приглашению Павла Григорьевича Антокольского в 1947 году - в качестве молодого переводчика.
Первыми его переводами были стихи Симона Чиковани, прекрасного поэта, тогдашнего Председателя Союза писателей Грузии.
Тогда же в Грузии над переводом поэмы Шота Руставели "Витязя в Тигровой шкуре" работал Николай Заболоцкий.
В том году я родился в Тбилиси.
Первой моей публикацией в 1968 году стали стихи Симона Чиковани в моем переводе-
http://alikhanov.livejournal.com/17297.html.
"Питт, которого Блад считал только посланцем раненого мятежника, на самом
деле оказался посланцем Судьбы."
Рафаэль Сабатини. "Одиссея Капитана Блада"
Эта встреча оказалось судьбоностной -
Латышев Владимир Васильевич - документы и судьбы
http://alikhanov.livejournal.com/103054.htmlдля
К тому времени - в 1968 году - я уже шесть лет писал стихи, и уже много месяцев обивал пороги тбилисских газет и журнала "Литературная Грузия", а так же квартир московских поэтов и переводчиков -
Пари Александра Межирова с Георгием Мазуриным - "Как пригнан трап?"
http://alikhanov.livejournal.com/856411.html
Через три года - в конце 1971 - все написанные к тому времени стихи и поэмы я напечатал и сброшюровал.
Рукой Александра Петровича Межирова практически каждая страница этого сборника помечена,
и на полях зелеными чернилами написаны замечания, всю бесценность которых с тех пор я и постигаю...
Вечер поэзо-живописи, совет Александра Межирова
http://alikhanov.livejournal.com/14521.html
Александру МЕЖИРОВУ - 90 лет
http://alikhanov.livejournal.com/783453.html
Настоящая и творческая свекла
http://alikhanov.livejournal.com/930004.html

"Эти стихи надо полностью переписать обязательно. В них есть что-то важное для тебя..."
смотреть

Общий вид рукописного сборника.








Знак одобрения.





Плохо!

+

+

"сорно, что-то явно графоманское"

+

"Лже -Я" поэма -
http://alikhanov.livejournal.com/642.html



"одна строка"



"Паст" - подражание Пастернаку.

"Что-то м.б, есть"


"инф. плохо" - инфантильно

одобрено





Манд. подражание Мандельштаму.


"вторая половина есть настроение. Надо что-то сделать."

"Название." - надо придумать название.

"прописать и слегка деконкретизировать"



пометка, означающая одобрение

"можно выбрать строки для стихов"
Это же стихотворение "Арка" - доработанное - в журнале "Новый мир" опубликованное через 27 лет -
http://magazines.russ.ru/novyi_mi/1999/12/alihan.html


Подражание Георгию Мазурину.


"Как хорошо, что мы все вместе..."

В доме рядом.


Объем редакторской работы А.П Межирова - содержание сборника стихов и поэм




