alikhanov (alikhanov) wrote,
alikhanov
alikhanov

Из Силована Нариманидзе

* * *
Радость моя улетела -
птицей растаяла в небе...
А оставалась она в пашнях,
в горящем камине
бедной крестьянской лачуги,
в роще за нашей деревней,
и возле мельницы старой
у говорливой реки...
И, как бы мне ни хотелось,
Радость ко мне не вернется.



* * *
Года прошли неумолимо,
И в сумерках осенних дней
Мои друзья проходят мимо
Моих распахнутых дверей.

Промчалось быстро жизни утро,
И вот пришла пора потерь.
Мы жизнь свою прожили мудро -
Не будем сетовать теперь.

СОН

На темно-синем, странном корабле
Они легко над озером взлетели.
Что делали пришельцы на Земле? -
Не разгадать космические цели.
Но видел я, следя из-за кустов,
Когда, входя в светящиеся люки,
Они кому-то посылали зов,
К траве, к листве протягивая руки.
И я решился, к старту побежал,
Чтобы меня с собой пришельцы взяли.
Но будто ноги кто-то мне связал -
Они в упор меня не замечали!
Раз не меня - кого они зовут?
И вдруг в ночи деревья зашумели,
И день настал на несколько минут.
Навстречу ветру листья полетели...

Перевод Сергея Алиханова

http://alikhanov.livejournal.com/333139.html - еще стихи Силована Нариманидзе.
http://alikhanov.livejournal.com/93280.html - о переводной работе и поэтах, которых я переводил.
Tags: Силован Нариманидзе, перевод с грузинского, поэзия, пророк, сон, стихи
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments