alikhanov (alikhanov) wrote,
alikhanov
alikhanov

Доброго пути на "iBooks Author"

Александра, героиня повести Юлии Шенсон "Контрабанда мечты", работает DJ-ем на радиостанции в Ботсване.
Ведет она свои утренние передачи на английском, попивая кофе, пока звучат музыкальные сеты.

Александра комментирует мировые и местные события, состоящие все из тех же фраз, типа "Теракт в Алжире унёс жизни сорока трёх человек, ещё около сорока получили ранения" - по возможности дистанциируясь от них.

Рутина политических и криминальных новостей зачитывается Александрой в звукоизолированной студии, то есть, в безопасности, и в отдалении, и вся эта мировая мутотень не касается жизни самой радиоведущей - Александре - DJ Алексу - вполне удается и в Ботсване оставаться ни при чем.

Но главное, это ощущение личной безопасности существует и воссоздается в интонации прозы Юлии Шенсон.

Ее героиня находится с краю, за бровкой политического и криминального поля, на котором разыгрывается бесконечный, потный и кровавый матч нашего бытования.

Но тут из Москвы в аэропорту "имени Серетсе Кхама" появляется некто Игорь Лисицын.

Александра - по просьбе каких-то знакомых, встречает его, и легкомысленно покидает безопасное помещение студии.

Игорь Лисицин - то ли по заданию "17-го Управления", то ли по неотложным глобальным интересам московских тусовщиков-олигархов, направляется в глубь Африки, а Александра - в качестве местной жительницы - чтобы помочь, так сказать, соотечественнику, из вежливости вызывается его сопроводить.

И тут же - через пару-другую абзацев - в руках нашего Игоря Лисицина начинает стрелять автомат Стечкина,
а преследующий их грузовичок сваливается в кювет.

Немедленно появляются Стив, Джим, чемоданчики с наличкой, бриллиантами, наемники, дикие племена, повстанцы и пр.

Но самое удивительное, что комментаторская интонация писательницы не меняется!

И создается впечатление что мы, раздвигая пальцами гугл-мэп на планшете iPad до невероятного приближения, сами наблюдаем, какую кашу заваривают наши славные Игорьки-Игоречки на всем постсоветском пространстве,
в которое незаметно превратился теперь весь наш маленький земной шарик.

Ощущение достоверности возникает от индифферентного восприятия, которое, свою очередь порождено авторским художественным приемом Юлии Шенсон -

какие бы невероятное события ни происходили с ее героиней Александрой - все это описывается с DJ- еевской спокойной, порой даже ироничной интонацией!

Кажется, что желтая надпись "пресса" на груди телеоператора не так спасает от пуль, как бесстрастный взгляд писательницы, наблюдающей за приключениями своей, скитающейся по Африке, и попавшей тем самым в московский переплет героини.

Но, несмотря на всю эту чудодейственную спасительность авторской интонации, я бы, например, ни за какие бриллианты, не захотел бы там оказаться.

Да и Александра, чудом выкрутившаяся, изо всех инспирированных Игорем, этим московским эмиссаром, передряг, вовсе не разбогатела, и возвращается в свою DJ -студию, чтобы подрабатывать на кусок хлеба, или ботсванской лепешки.

Повесть у Юлии Шенсон получилась странная, но она получилась.

Еще более странным мне представляется, что мое впечатление от прочитанной с удовольствием и любопытством повести, может сыграть хоть какую-то роль в дальнейшей издательской судьбе как самой повести, так и ее автора.

Это все равно как бы сейчас "Союз Советских писателей" давал бы бесплатную путевку в Дом Творчества "Пицунда" или "Дублты" - ни за одобренный "партбюро" производственный роман, а за хороший блог, или даже за пост, вышедший в топ.

Когда-то я получил карточку социального страхования в газете "Книжное обозрение", поскольку моя "трудовая книжка" сорок лет лежала у меня в столе, а в этой газете, чтобы сводить концы с коньцами, нигде не работая,
я еженедельно печатал критические статейки.

Сейчас, когда программа "iBooks Author"
позволяет "напрямую обратиться к народу" (Светоний),
роль директоров и главных редакторов издательств, рядовых редакторов отделов прозы и поэзии,
внутренних рецензентов (да будет предано это словосочетание вечному забвению!),
корректоров, бумажников, книжников, наборщиков, переплетчиков, продавцов книг, а уж тем более,
главлитовцев (скрытой цензуры) и - нашего брата, критиков - сводится, слава богу! - на нет.

И никакому горе-поэту, и писателю-автору уже не надо будет ожидать ни 8, ни 14 лет, чтобы попасть в издательский план.

Печатай свою повесть и роман, печатай свои стихи сам - причем на любом языке! - вставляй рисунки, картинки и видео - и все что хочешь, сам его публикуй одним кликом, сам регистрируйся и плати налоги, и сам получай свои 70% или около того процентов.

И если ты написал чего-то стоящее, и кто-то согласен тебе заплатить хоть рубль, хоть доллар, хоть что нибудь, чтобы дочитать твой текст - то ты сам и разбогатеешь.

А вступать тебе в "Союз писателей" или в "Пен-клуб" или "Профком литераторов" - можно решить как-нибудь потом, на досуге.

Хотелось бы порекомендовать всем "молодым авторам" и в их числе Юлии Шенсон, страница за страницей набрать свою замечательную повесть на "apple", и забыть, как о страшном сне, обо всех этих бумажных, доживающих свой, несомненно последний век, издательствах.

И когда ваша проза появиться на миллионах iPad, никто не будут выпускать "левые тиражи", и сливать ваши произведения на не имеющих достоверных владельцев сайты.

Так что, доброго пути на "iBooks Author" !
Tags: повесть, студия
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments